Mainoksena nyt kuitenkin, että Heini pitää taas kesäkuussa Helsingin Avoimessa yliopistossa kurssin Bollywood-elokuvan historiasta. Kurssi käy Etelä-Aasian tutkimukseen tai elokuva- ja televisiotutkimukseen (erona vain kirjatentti Etelä-Aasian tutkijoille), mutta osallistua saa toki kuka tahansa. Tervetuloa!
perjantai 19. maaliskuuta 2010
Mainos!
Mainoksena nyt kuitenkin, että Heini pitää taas kesäkuussa Helsingin Avoimessa yliopistossa kurssin Bollywood-elokuvan historiasta. Kurssi käy Etelä-Aasian tutkimukseen tai elokuva- ja televisiotutkimukseen (erona vain kirjatentti Etelä-Aasian tutkijoille), mutta osallistua saa toki kuka tahansa. Tervetuloa!
maanantai 14. syyskuuta 2009
Pyaar kiya to darna kya (Mughal-e-Azam)
1940–60-luvuilla tehtiin nykyistä enemmän historiallisia elokuvia. Yleensä nämä sijoittuivat muslimidynastioiden aikaan. Brittiläisen Intian jako Intiaan ja Pakistaniin loi tarpeen käsitellä muslimi-identiteettiä hinduenemmistöisessä maassa. Jaon aiheuttama trauma, ihmisryhmien keskinäinen epäluulo ja yleinen jännittyneisyys säilyivät vuosia tuskallisten tapahtumien jälkeen. Sensuurin vuoksi ”yhteisöllisiä” (communal) aiheita ei voinut elokuvissa käsitellä. Ilmapiiriä kuvaa sekin, että jaosta 60-luvulle asti monet musliminäyttelijät omaksuivat itselleen hindunimen (kuuluisimpia näistä Dilip Kumar, Meena Kumari, Madhubala).
Tässä asenneympäristössä historialliset elokuvat tarjosivat turvallisen tavan käsitellä muslimien asemaan Intiassa. Elokuvat eivät välttämättä mitenkään erityisesti käsittele muslimien ja hindujen suhteita vaan lähinnä ankkuroivat muslimit osaksi Intian historiaa ja kulttuuria. Muslimit esitetään positiivisessa valossa, intialaisen kulttuurin rikastuttajina. Historialliset elokuvat eivät pyri kuvaamaan todellisia tapahtumia vaan hyödyntävät vapaasti kansanperinnettä ja legendoja.
Legendaa hyödyntää myös Mughal-e-Azam, joka kertoo prinssi Salimin (Dilip Kumar) ja tanssityttö Anarkalin (Madhubala) rakkaustarinan. Ei tiedetä, onko tarinalla historiallista taustaa, mutta se esiintyy myös monissa aikaisemmissa näytelmissä ja elokuvissa.
Kääntämämme laulu on yksi Bollywood-elokuvan historian kuuluisimpia. Siinä Anarkali tunnustaa julkisesti rakkautensa Salimiin (myöhemmin keisari Jahangir) ja uhmaa näin keisari Akbaria – dramaattisin seurauksin. Laulua edeltää Madhubalan kathak-tyylinen taidokas tanssiesitys. Vaikka elokuva on mustavalkoinen, sen keskeiset kohtaukset – kuten tämä laulukohtaus – kuvattiin värillisinä uuden tekniikan tullessa saataville.
säv. Naushad
san. Shakeel Badayuni
laulu: Lata Mangeshkar
insān kisī se duniyā meṅ ek bār muḥabbat kartā hai is dard ko lekar jītā hai is dard ko lekar martā hai
| Maailmassa ihminen rakastaa jotakuta vain kerran. Tämän kivun kanssa hän elää, tämän kivun kanssa hän kuolee.
|
pyār kiyā to ḍarnā kyā pyār kiyā koī corī nahīṅ kī chup-chup āheṅ bharnā kyā jab pyār kiyā to daṛnā kyā
| Rakastuin, siis miksi pelätä? Rakastuin, en tehnyt rikosta, miksi siis huokailisin salassa? Kun kerran rakastuin, miksi siis pelätä?
|
āj kaheṅge dil kā fasānā jān bhī le le cāhe zamānā maut vahī jo duniyā dekhe ghuṭ-ghuṭ kar yūṅ marnā kyā jab pyār kiyā to daṛnā kyā
| Tänään kerron sydämen tarinan vaikka maailma veisi elämäni. Kuolema on se mitä maailma saa nähdä, miksi kitua kuoliaaksi ilman syytä? Kun kerran rakastuin, miksi siis pelätä?
|
unkī tamannā dil meṅ rahegī śama’ isī maḥfil meṅ rahegī iśq meṅ jīnā iśq meṅ marnā aur hameṅ ab karnā kyā jab pyār kiyā to daṛnā kyā
| Hänen kaipuunsa pysyy sydämessäni, kynttilä jatkaa palamistaan tässä illanvietossa. Elää rakastaen, kuolla rakastaen, mitä muuta voisin nyt tehdä? Kun kerran rakastuin, miksi siis pelätä?
|
chup nā sakegā iśq hamārā cāroṅ taraf haiṅ unkā nazārā pardā nahīṅ jab koī khudā se bandoṅ se pardā karnā kyā jab pyār kiyā to daṛnā kyā | Rakkautemme ei voi pysyä salassa, sen kuvajainen on kaikissa suunnissa. Kun Jumalalta ei voi mitään verhota, miksi verhota ihmisiltä? Kun kerran rakastuin, miksi siis pelätä? |
sunnuntai 6. syyskuuta 2009
Chanchal sheetal nirmal komal (Satyam Shivam Sundaram)
Kääntämämme laulu liittyy kohtaukseen, jossa elokuvan sankaritar (rohkeista rooleistaan tunnettu Zeenat Aman) haaveilee sankarin (Shashi Kapoor - Raj Kapoorin ja Shammi Kapoorin pikkuveli) huomiosta. Laulun laulaa yksi 50-70-lukujen suosituimmista mieslaulajista, Mukesh (kaksi muuta tämän ajan miessupertähteä olivat Mohammed Rafi ja Kishore Kumar). Mukesh tunnetaan erityisesti Raj Kapoorin elokuvien laulajana; yleensä lainaten äänensä itse Rajille, tässä siis hänen pikkuveljelleen. Vaikkei laulu itsessään olisikaan niin ihmeellinen, sijoittuu se elokuvassa ihanan psykedeeliseen unimaailmaan ja edustaa näin ollen nyt jo pois muodista jäänyttä "dream sequence" konventiota. Kannattaa katsoa!
säv. Laxmikant - Pyarelal
san. B.P. Narendra Sharma
laulu: Mukesh
cañcal śītal nirmal komal saṅgīt kī devī svar sajanī
| Leikkisä, tyynnyttävä, puhdas, hento musiikin jumalatar, sävelten valtiatar
|
sundartā kī har pratimā se baṛhkar hai tu sundar sajanī cañcal śītal nirmal komal
| Olet enemmän kuin kauneuden kaikki ilmenemismuodot kaunis valtiatar leikkisä, tyynnyttävä, puhdas, hento
|
kahte haĩ jahā na ravi pahũce kahte haĩ vahā par kavi pahũce tere raṅg-rūp kī chāya tak na ravi pahũce na kavi pahũce maĩ chūne lagū tu uṛ jāye pariyõ se tere par sajanī cañcal śītal nirmal komal
| Sanotaan, että minne aurinko ei yllä sinne yltää runoilija[n mielikuvitus]. Sinun ulkomuotosi varjoakaan ei saavuta aurinko, ei runoilija Jos yritän koskettaa, haihdut pois sinulla on siivet kuin keijukaisella, oi valtiatar leikkisä, tyynnyttävä, puhdas, hento
|
tere rasvantī hõṭhõ kā maĩ gīt koī ban jāūgā sargam ke phūlõ se tere sapnõ kī sej sajāūgā dolī mẽ baiṭh ke āegī jab tu sājan ke ghar sajanī cañcal śītal nirmal komal
| Muutun sinun rasaa* tihkuvien huultesi lauluksi. Nuottien kukilla koristelen sinun unelmiesi vuoteen, kun tulet kantotuolissa rakkaasi kotiin oi valtiatar leikkisä, tyynnyttävä, puhdas, hento
|
aisa lagtā hai ṭuṭ gae sab tāre ṭūṭ ke simaṭ gae gore-gore ik candā se raṅgīn badan se lipat gae bankar nath kaṅgan kardhaniyā ghũghrū jhumke jhūmar sajanī | Vaikuttaa siltä, että kaikki tähdet särkyivät ja säryttyään kerääntyivät yhteen. Ne kiinnittyivät vaaleaan, kuun väriseen vartaloon muuttuivat nenäkoruksi, rannerenkaiksi, koristevyöksi, nilkkatiu’uiksi, korvakoruiksi, otsakoruksi oi valtiatar |
*ras(a) kirj. ”mehu” , klassisessa intialaisessa taideteoriassa sana viittaa tunnelmaan tai taiteen yleisössä tuottamaan abstraktiin tunnetilaan.
torstai 3. syyskuuta 2009
Bollywood-elokuvien kieli – huomioita hindistä ja urdusta
Bollywood-elokuvat määritellään usein hindinkielisiksi. Mutta mikä oikein on kieli, joka nykyisin tunnetaan nimellä hindi? Ja onko Bollywood-elokuvien kieli - ja samalla kääntämiemme laulujen kieli - tosiaan samaa kieltä kuin esim. sanomalehtien hindi?
Nykyhindi tai standardihindi on itse asiassa melko uusi ilmiö Intian kielten joukossa ja sen kehitys liittyy läheisesti intialaisen nationalismin kehitykseen, joka alkoi 1800-luvulla. Kielillä, jotka tunnetaan nykyisin hindin murteina (braj, avadhi, bhojpuri, rajasthani), on taas pitkä historia kirjakielinä. Monet näistä kielistä eroavat standardihindistä melko paljon ja joillekin (esim. rajasthani) onkin haettu itsenäisen virallisen kielen asemaa. Keskushallituksen kannalta kielten luokittelu hindin murteiksi on kuitenkin kannattavampaa: mitä enemmän hindin puhujia laskennallisesti on, sitä helpompaa on kielen aseman vakiinnuttaminen maan ykköskieleksi (pyrkimys, jota etenkin Etelä-Intiassa vastustetaan kiihkeästi).
Kirjoitusjärjestelmien erilaisuudesta johtuen hindin ja urdun translitteraatiot eroavat hiukan toisistaan. Blogissa olemme käyttäneet urdun konventioita, jos laulu on sanastoltaan selvästi urdupainotteinen tai sen kirjoittaja tunnetaan urdurunoilijana. Muussa tapauksessa oletamme kielen olevan hindiä. Jatkossa saamme toivottavasti käännettyä vertailun vuoksi myös jonkun hindin murteella (braj, avadhi tms.) olevan elokuvalaulun.
* "Bollywood-elokuva" ymmärrettynä tässä laajassa merkityksessä käsittämään myös ennen 70-lukua tehdyt, kaupalliset "hindi"elokuvat. Tästä määrittelystä ehkä lisää myöhemmin...